Urgente! Quem são Fulano, Beltrano e Ciclano em Inglês? Só aqui, na Raposa Urgente.

Utilizados frequentemente como exemplos, estes nomes transpostos para o inglês possuem aspectos peculiares. A Raposinha explica para você!

Muitas vezes em nossa língua quando queremos mencionar pessoas indeterminadas, ou “sem importância”, apenas para simbolizar a existência de outros indivíduos, geralmente falamos: “Fulano”, “Beltrano” e “Ciclano” (ou também “Cicrano” ou “Sicrano”).

Fulano vem do árabe “fulân” (tal). No espanhol do século XIII, Fulano era usado como adjetivo, mas depois se tornou o substantivo que designa um indivíduo não identificado. Beltrano provém do nome próprio Beltrão, muito popular na Península Ibérica, por causa das histórias de cavalaria. A terminação “- ano” surgiu por analogia com… Fulano! Contudo, para os etimologistas, Sicrano tem origem desconhecida e gera muita discussão.

Em terras brasileiras é comum nos referirmos (especialmente em Minas Gerais) a um homem qualquer como “Zé” ou uma mulher como “Maria”. Em inglês, para se referir a uma pessoa genérica falamos John Doe ou Jane Doe. O raciocínio é o mesmo. 

Além disso, tem uma expressão que pode ser amplamente utilizada (claro que com ressalvas), já que ela é usada mais com o sentido de “quem quer que seja”. A expressão “every Tom, Dick and Harry”. Por exemplo: 

She simpatized with every Tom, Dick, and Harry in need. 

[Ela se simpatiza com qualquer pessoa em necessidades.]

 

Gostou dessa dica? Envie este artigo para seus amigos curiosos!

 

#FoxTraduz

 

Imagem:
asierromero/Freepik