Forum da Liberdade

#TBT do Fórum da Liberdade Com legendagem em tempo real feita pela Fox Traduções Técnicas Salman Khan, fundador do Khan Academy, teve suas falas traduzidas com closed caption (legenda em tempo real) no Fórum da Liberdade em abril de 2021.

Read More

De fato, quem tem boca vai a Roma ou vaia Roma?

De fato, quem tem boca vai a Roma ou vaia Roma? Onde Roma entra nisso, afinal? Uma das expressões mais dúbias da história da humanidade finalmente sofrerá investigações da sua Raposa querida. Se prepare! Algo muito comum — e não só no Brasil — é ouvir a frase: “Quem tem boca vai a Roma”. Entretanto, vez ou outra, podemos escutar que o correto é “Quem tem boca vaia Roma”. Oras,…

Read More

Fulano, Ciclano e Beltrano. Dá para traduzir isso?

Urgente! Quem são Fulano, Beltrano e Ciclano em Inglês? Só aqui, na Raposa Urgente. Utilizados frequentemente como exemplos, estes nomes transpostos para o inglês possuem aspectos peculiares. A Raposinha explica para você! Muitas vezes em nossa língua quando queremos mencionar pessoas indeterminadas, ou “sem importância”, apenas para simbolizar a existência de outros indivíduos, geralmente falamos: “Fulano”, “Beltrano” e “Ciclano” (ou também “Cicrano” ou “Sicrano”). Fulano vem do árabe “fulân” (tal)….

Read More

Está “na roça”? Então saiba como dizer isso em Inglês em 2021!

Está “na roça”? Então saiba como dizer isso em inglês! Essa é uma expressão bem brasileira que remete a situações difíceis, e agora sua Raposinha te explica a tradução deste termo em inglês. Estar “na roça” significa “estar perdido” ou “estar com problemas”. É uma expressão muito comum que representa o lugar distante onde você vai se perder, não vai encontrar o caminho de volta de tão longe, de tão…

Read More

Saiba como se expressar em inglês para saírem do seu pé!

Uma das expressões mais comuns (e mais legais) de se dizer para quando se sente incomodado por uma presença constante também tem tradução da sua Raposinha! Quando alguém fica lhe pentelhando, como uma sombra, geralmente falamos pra quem quiser ouvir um belo e sonoro “Sai do meu pé!” (alguns até mesmo iriam rimar como poetas colocando um conveniente “chulé!” ao final). Esta linda frase em inglês é expressa de outras…

Read More

Com quantos lemons se faz um caipirinha? Nenhum!

Se você quiser impressionar um público gringo fazendo uma saborosa caipirinha, tome cuidado para falar sobre o nosso querido limão. A Raposinha irá te ajudar! Até aí tudo bem, propor um drink é possivelmente uma das tarefas mais fáceis da humanidade. Entretanto, ao comprar os ingredientes, você levará uma surpresa. Duvida? Como se fala limão em inglês? Lemon? Errou (leia com a voz do Faustão)! Até hoje há grande confusão…

Read More
escultura em mármore do Vaticano, Moisés de Michelangelo

O pecado do santo-tradutor: chifres da escultura de Michelangelo do profeta Moisés é erro de tradução!

Um erro de tradução vive no Vaticano, mais especificamente na peça mais admirada do maior profeta da civilização ocidental, feita por um dos maiores gênios da humanidade. E uma letra fez toda a diferença. Os mínimos detalhes são muito importantes na linguagem, e isso em qualquer época, pois uma simples palavra ou até mesmo uma simples letra, pode mudar todo o sentido de um contexto. E pecadores e santos podem…

Read More

O curioso caso do erro de tradução que trouxe vida em Marte

Como um erro de tradução de uma única palavra suscitou em anos de mitos sobre vida inteligente no planeta vermelho? A Raposinha explica! Observar o grandioso planeta vermelho nunca foi tão fácil como é hoje, com satélites e observatórios de ponta. Contudo, no século 19 não era tão fácil. Em 1877, o astrônomo italiano Giovanni Schiaparelli foi o primeiro a descrever, nomear e ilustrar linhas retas misteriosas ao longo de…

Read More